2008 법무사 2월호
66 法務士 2 월호 에서전년도우승자였던존 켈리선수가이 언덕 에서선두로달리고있던앨리슨브라운을앞지 르면서그의등을두르려자존심을상하게하였 는데, 이에격분한브라운이다시켈리를추월하 였다고 함. 당시 이 장면을 보도한 Boston Globe가 브라운의마음을아프게하였다는뜻으 로 이 언덕을 Heartbreak Hill이라고표현한데 서 비롯되었다고함. 그由來나HEARTBREAK 의 語義로보아심장파열의언덕이란 표현은적 절치않은것으로 보이나국내에그렇게소개되 어 있기때문에필자는이하에서심장파열의언 덕이라는 표현을 그대로 사용함)이 시작되는 32Km 지점에이르렀다. 이언덕은보스톤마라 톤을달리는마라토너들에게공포의대상으로알 려져있다. 흔히 32Km 지점을 마라톤의 壁이라고 말한 다. 이지점에이르면그동안연료로사용한글리 코겐과지방이모두소진된상태가된다. 몸은천 근만근이되어당장이라도땅속으로가라앉을것 만 같다. 그런데 앞으로 계속 달려야 할 거리는 10Km밖에되지않지만지금까지달려온 32km 만큼이나아니그 이상으로힘든路程이다. 이제 겨우반밖에달리지않은것이다. 그렇기때문에 32Km지점부터진정한마라톤이시작되는것이 다. 결코 포기할 수 없다는 결연한 의지로 맞서 싸워이벽을뚫고 나가야만한다. 심장파열의언덕은바로이 마라톤의벽인32 ㎞지점에서시작되는800m에이르는긴언덕이 다. 30m 높이밖에되지않는이언덕이다른곳 아닌바로이 마라톤의벽에위치하고있기때문 에보스톤마라톤을달리는마라토너들에게는잔 인한 고문이 아닐 수 없다. 그런 의미에서 나는 이언덕을“死生決斷의장소”라고한보스톤시육 상협회수석코치인Mike Pieroni의말이적절한 표현이라고생각한다. 나는지금그현장을달리고있다. 육신은탈진 하여 주저앉을 것만 같으나 주저앉는데 필요한 힘마저바닥이나버린것같다. 고통때문에얼굴 은 일그러졌지만 정신만큼은 명료하다. 반드시 이 시련을극복해내고야말겠다는투지는아직 건재하다. 나는해낼수 있다. 자신에대한믿음 을가지자. 오늘이 순간을 위하여 나는전력투구하였다. 최선을 다하였다. 자신을채찍질하면서쉼 없이 강훈련하였다. 그동안흘린 땀이 얼마이던가. 8 월의 폭염속에서, 엄동설한의 칼바람속에서, 안 락한잠자리를박차고일어나새벽공기를가르면 서, 그리고트레드밀위에서흘린그모든땀들이 오늘이런고비를뛰어넘기위한담금질이아니었 던가. 나는오늘충분히보상받을자격이있다. 이제부터나자신과의진정한싸움이시작되는 것이다. 이絶 絶命의危機가나의眞面目이무 엇인지를확인할수 있는시험대이다. 나의限界 가 어디까지인지이를뛰어넘을수 있는지확인 할수있는기회이다. 나는내 몸안에마지막남 은한 방울의힘을쥐어짜내기라도하듯그야말 로젖먹던힘을 다하여달렸다. 다행히언덕의경사는예상했던것보다그다지 가파르지않았다. 나는달리고또달렸다. 달리기를 포기하고 걷고 있는 주자들이 하나 둘눈에띄었다. 이를지켜보고있는연도의관중 이그들을그냥놓아두지않는다.“Don't walk!” “You can do it!!”그들은이렇게외쳐대며계속 달리라고야단이다. 隨│想
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODExNjY=